Emil Zátopek: když nemůžeš, přidej

27. 10. 2016 v 13.35

Nejlepší československý běžec všech dob očima zahraničního novináře? Pohled zvenčí nabízí britský žurnalista Rick Broadbent v knize Vytrvalost – Emil Zátopek.

Emil Zátopek byl světový rekordman na 5 a 10 km, zazářil na olympiádě v Helsinkách v roce 1952, kde získal tři zlaté medaile – na výše uvedených tratích a také v maratonu, který běžel poprvé v životě. Na stejné olympiádě zvítězila v hodu oštěpem i jeho žena. Zátopek proslul svými tvrdými a nekonvenčními tréninkovými metodami, je považován za průkopníka intervalového tréninku. Byl také symbolem úspěchů socialistické tělovýchovy, prominentním vojákem, vzorem pro mládež i ostatní sportovce. To se změnilo po roce 1968, angažovanost za Pražského jara a po srpnové okupaci Zátopkovi přinesla problémy a řadu let strávených v dělnické profesi. Rehabilitace se dočkal až po sametové revoluci. Tomu všemu a také dalším událostem a době se v knize Vytrvalost – Emil Zátopek věnuje zkušený sportovní novinář Rick Broadbent z britských The Times.

Autor vycházel z mnoha článků, monografií a publikací, nevynechal ale ani možnost vyzpovídat pamětníky. Hovořil s paní Danou, navštívil řadu Zátopkových přátel a zahraničních soupeřů. Zátopkův příběh tak dokázal zasadit do kontextu doby i ozvláštnit vylíčením osudů jeho současníků, se kterými se setkával na atletických oválech. Pro mě byla většina jmen neznámá, jsem si ale jistá, že atletickým nadšencům a zejména anglickým čtenářům jména jako Gordon Pirie nebo Jim Peters určitě něco říkají. Z popisu českých reálií je ostatně poznat, že biografie je určena primárně pro zahraniční publikum. Řada momentů z historie naší země je vysvětlena velmi podrobně, například padesátá léta jsou vylíčena na postavě perzekuovaného Jana Haluzy, prvního (a posledního) Zátopkova trenéra. Je vidět, že autor se velmi dobře orientuje nejen ve světě atletiky, ale i v dějinách obecně. Pár drobných nepřesností by se sice našlo, atraktivitě knihy to ale neubírá.

Pohled zvenčí a odstup od české reality, to je něco, co český čtenář musí ocenit. Jediné, co mi na knize vadilo, je trochu kostrbatý český překlad.

Hodnocení: 90 %

Autorka: Hana Kubíková

Komentáře k článku

(Nebude zobrazen v komentáři)

Související

Mohlo by vás zajímat

Náš web zlepšujme pomocí cookies. Do vašeho zařízení ukládáme také cookies třetích stran. Pokud nám dáte souhlas, můžeme náš web také přizpůsobit podle vašeho chování při jeho prohlížení a s vaším souhlasem tyto informace také předat reklamním společnostem a sociálním sítím, aby vám zobrazily cílenou reklamu nebo za účelem e-mailového oslovení. Svůj souhlas můžete odvolat a vybrané cookies odmítnout prostřednictvím linků níže. Více informací Změnit nastavení Rozumím